也有着同样的境遇.
当然,更重要的是奥哈拉的历史学家,是可以看懂历史正文的。
比起等什么三眼族觉醒,现成的更好。
“那样的话,为什么要翻译呢?不是可以看的吗?”烬问道。
“我看个屁。”
萨格翻了个白眼,“我连现代字都不认识,还指望着我认识古代文字?”
虽然说时间长了,有些东西会有一些熟悉感,经常看见的字结合口述也能知道大概意思。
比方说一些像是英文的文字,和一些‘雅蠛达哟’之类的。
但该不认识还是不认识。
他忙的要死,谁有功夫认字啊。
内容未完,下一页继续阅读