夏洛特又道:“我对这只黑猫治理森林,探案解密的故事很有兴趣,不过并不是哪个国家的警察都像是中国大陆的警察那样受人尊敬,可能这也是梅琳达的顾虑吧。”
这话倒是不假,这会儿香港的皇家警察口碑就不咋地,廉政公署出来后才有所收敛,英国本土的警察也并不受欢迎,在《福尔摩斯》系列中的英国警察总是被描绘为迟钝、呆板、缺乏眼力的形象,国外推理的主人公也多是侦探,少有警察出身的。
所以夏洛特建议道:“如果由企鹅来推广发行这部的英译版,我可能会改成《黑猫探长》,让它戴上绅士帽,拄着文明棍,做一位辅助警察探案的名侦探,其他则基本不变。”
魏明正在考虑这样做的得失,这会儿龚必扬已经过来了,刚刚还站旁边听了一会儿。
见夏洛特对《黑猫警长》动心,他忙道:“你这样擅自改动y的原著根本就是画蛇添足,魏先生,我们唐人出版社也想拿到这部《黑猫警长》的英译授权,而且保证原汁原味地翻译。”
夏洛特看着突然冒出来的龚必扬:“唐人?听都没听说过,魏,你应该知道企鹅的能量,在童书出版领域我们甚至还强过麦克米伦。”
“请问你是企鹅出版社的盖斯凯尔女士吗?”这时叶君健老先生从展位另一角走了过来。
“您是?”
“我叫叶君健,是一名翻译家,曾在剑桥大学学习。”
“原来是校友啊!你是不是写过《山村》?”夏洛特跟他握了握手。
内容未完,下一页继续阅读