其实都是因为当初两人的定情誓言:执子之手,与子偕老。
这句话本来是出自于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇。
其原文是:
死生契阔,与子成说;
执子之手,与子偕老。
翻译成本白话的意思就是:生死聚散之时,我曾经对你承诺过,我将拉着你的手一同老去。
要知道《诗经》乃是西周初年至春秋中叶,由古人记录的诗歌。其中《风》这一部分,更是周代各地的民间歌谣。
从某种程度上,甚至可以视之为如今的山歌。
所以大俗大雅,有时候其实很难分得清楚。
不过无论是俗还是雅,这种从三千多年前流传下来的古人的浪漫,到如今却依旧是那么的令人沉醉。
内容未完,下一页继续阅读